Consider Poetry in Life VII : The Lake


再來一篇 愛倫坡的文學詩集
他對死亡 陰鬱的特質和優雅,很讓我陶醉其中

The Lake
Edgar Allan Poe



In spring of youth it was my lot
To haunt of the wide world a spot
The which I could not love the less —
So lovely was the loneliness
Of a wild lake, with black rock bound,
And the tall pines that towered around.

But when the Night had thrown her pall
Upon that spot, as upon all,
And the mystic wind went by
Murmuring in melody —
Then — ah then I would awake
To the terror of the lone lake.

Yet that terror was not fright,
But a tremulous delight —
A feeling not the jewelled mine
Could teach or bribe me to define —
Nor Love — although the Love were thine.

Death was in that poisonous wave,
And in its gulf a fitting grave
For him who thence could solace bring
To his lone imagining —
Whose solitary soul could make
An Eden of that dim lake.


青春年少時,這是我流連之地

廣大的世界上

此處我最愛戀

荒野之湖的孤寂如此可愛

黑色岩石為界

高大松樹高聳圍繞



但是當夜幕低垂

於湖之上,於萬物之上

且神秘風兒吹拂

低語陣陣

這時——啊這時我將意識到

荒涼之湖的恐怖



但這恐怖並非懼怕

而是令人震顫的歡悅

這感覺,即使是寶石的礦脈

也不能引我誘我說明白

愛情也不能——縱然是妳的愛



死亡就在那毒波浪中

在它深淵有一合宜墓塚

從此可以給他撫慰

在這荒涼中想像著

這迷濛的湖,對他的孤寂靈魂

即是——伊甸園

留言

熱門文章